âHun var som en mor for ossâ
âSamfunnet vĂ„rt stĂ„r igjen uten en morâ sier barnebarnet til en Macuxi-matriark som dĂžde av Covid-19. Det plutselige tomrommet etter de eldre er vanskelig Ă„ fylle.
De var helbredere, historiefortellere, rÄdgivere, ledere og aktivister. NÄ er de borte. Eldre urfolkspersoner er over-representert i dÞdsstatistikken til Covid-19.
- Det er som om hele biblioteket som veileder samfunnet vÄrt, er borte, sier Marizete de Souza, barnebarnet til Bernaldina José Pedro, som dÞde 75 Är gammel i juni.
En del av denne opplevelsen kommer til oss alle. Til slutt mÄ vi slippe taket i de eldste i familiene vÄre, og med dem en del av vÄr felles historie og forstÄelse av hvordan livet var fÞr. Hva vi stÄr igjen med av fortiden - for Ä forstÄ nÄtiden - er bilder, tekst og historiebÞker.
Over hele verden sÞrger folk over tapet av sine eldste familiemedlemmer, ettersom Covid-19 diskriminerer mot alder og svekket helse. Urbefolkningen i Amazonas er hardt rammet, og i lÞpet av en kort periode mister de ogsÄ nÄ nÞkkelpersoner i samfunnene sine.
For i samfunn som i stor grad bygger pÄ muntlig overfÞring av kunnskap, og hvor eldre spiller en sentral rolle, er tomrommet ekstra stort.
DĂžde alene
Bernaldina José Pedro ble utsatt for smitte av sÞnnen. Det var ogsÄ han som tok henne med til sykehuset i staten Roraima, nord i Brasil. Fordi han var syk selv, ble han fjernet fra avdelingen hennes. Hun dÞde uten familie rundt seg.
- Det er veldig vanskelig. Vi strever fortsatt med at vi ikke fikk vÊrt der sammen med henne helt til slutt, sier Marizete. Hun mÄtte bli vÊrende igjen sammen med urfolksgruppen i Matucura.
I landsbyen ville de vanligvis ha sÞrget for at den dÞende var sammen med sine nÊrmeste familiemedlemmer, men nÄ mÄtte de fÞlge retningslinjene til Verdens helseorganisasjon (WHO) og da ble det umulig. Bernaldina ble senere gravlagt i byen Boa Vista, en dags reise fra hjemstedet Matucura, i Raposa Serra do Sol territoriet.
- Hun har kjempet sÄ hardt for dette territoriet. Vi ville begrave henne her, sÄ hun kunne bli lagt til hvile her hun hÞrer hjemme. Det fikk vi ikke lov til, sier Marizete, som hÄper de kan flytte graven hjem om noen mÄneder.
Bestemor og kriger
Marizete er et av femten barnebarn som virkelig kan kalle Bernaldina for âBestemorâ, selvom de fleste som kjente henne kalte henne nettopp det.
- Hun var sÄ vennlig og varm, og alltid rede til Ä dele av kunnskapen sin om kultur og sprÄk og hva det vil si Ä vÊre urfolk, sier Marizete.
Bestemor Bernaldina var en ekspert i Macuxi-kulturen. Hun ledet tradisjonelle danser, sanger og ritualer. Hun hadde et vell av kunnskap om historien til Macuxi-folket og hvor de kommer fra. Hun var ogsÄ en helbreder, og brukte medisinplanter og oljer.
I tillegg til dette var hun rÄdgiver i familiesaker sÄvel som i politiske spÞrsmÄl.
- Meningene til de eldste veier tungt i vÄr kultur, og de er alltid inkludert i samlinger. Hun vil bli savnet i denne rollen ogsÄ, sier Marizete og legger til: - Hun var en skikkelig kriger, og forsÞkte alltid Ä fÄ med andre i kampen for rettighetene og territoriene vÄre.
Bernaldina var dypt engasjert i kampen for urfolks rettigheter. I 2018 reiste hun til Vatikanet for Ă„ mĂžte pave Frans og overlevere en bekymringsmelding om at rike og mektige interesser Ăždelegger landomrĂ„dene til forfedrene hennes: âHvis vi, naturens folk, dĂžr, vil naturen selv dĂž. Det blir slutten pĂ„ verden,â advarte hun.
Hun reiste til Italia med Macuxi-kunstner Jaider Esbell. Da han fikk vite at hun var dĂžd skrev han: âEtter mange kamper mĂ„tte krigeren hvile. ⊠vi sitter igjen med din lĂŠre, spesielt den sta insisteringen pĂ„ Ă„ vĂŠre positiv i mĂžte med tristhet og ensomhet.â
For Marizete fĂžlger det et ansvar med bestemorens dĂžd.
- Ingen kan erstatte henne, men alle vi som har dratt nytte av visdommen hennes, fĂžler et ansvar for Ă„ viderefĂžre kunnskapen hennes til neste generasjon. Vi er alle bĂŠrere av kunnskapen hennes, sier Marizete.
Ă tegne historier
En mÄned tidligere dÞde en annen dypt verdsatt eldre urfolksleder. Feliciano Pimental Lana dÞde 83 Är gammel av komplikasjoner i forbindelse med Covid-19, i Rio Negro, lenger vest i Brasil.
- Feliciano var vennlig og sjenerÞs, en lett person Ä fÄ nÊr kontakt med. Han elsket Ä fortelle sitt folks historier, sier antropolog Aloisio Cabalzar.
FÞrste gang Aloisio mÞtte Feliciano var mens han jobbet med urfolkssamfunn i Rio Negro pÄ 90-tallet. Sammen med kona Flora Dias Cabalzar, som ogsÄ er antropolog, ble de godt kjent med den kjente kunstneren og historiefortelleren. Feliciano og Aloisio samarbeidet om flere arbeider og utga blant annet en bok sammen.
I krysningspunktet
Feliciano vokste opp i et tradisjonelt langhus i landsbyen sin ved elva og hÞrte besteforeldre og eldre fortelle historier og myter om folket deres, Desana de São João. Senere gikk han pÄ en katolsk skole bygget av misjonÊrer, hvor han lÊrte sprÄket og kulturen til koloniherrene.
Som mange i hans generasjon jobbet han som gummitapper, gullgraver og gaucho, men det var arbeidet som historieforteller og kunstner som brakte navnet hans og Rio Negro-kulturen til museer pÄ andre siden av verden. Arbeidene til Feliciano Pimental Lana er utstilt i British Museum i London og Ethnologisches Museum i Berlin.
- Felicianoâs arbeider rĂžrer og imponerer folk. Ingen andre har hans bevissthet. Ingen andre kan tegne som ham. Det gjĂžr arbeidene hans enestĂ„ende i verdenssammenheng, sier Flora Dias Cabalzar.
Ekteparet forklarer hvordan Feliciano hadde et ben i hver leir. Han vokste opp med visdommen fra de eldre i en tradisjonell og uberÞrt urfolkskultur, samtidig som han skjÞnte sprÄket og tankesettet til en ikke-urfolkskultur.
Det gjorde ham perfekt plassert til Ă„ fortelle historiene fra kulturen sin til verden utenfor. Han samarbeidet med flere antropologer, og gjennom kunsten dekket han en rekke tema fra natur, landskaper, liv og arbeid til myter, ritualer og helbredelse.
Det var spesielt det mytiske universet og skapelsesberetningen som opptok ham.
- Denne ideen om Ă„ illustrere historiefortellingen i en hel kjede, det var det han elsket Ă„ gjĂžre, sier Flora.
Feliciano Pimental Lanas tegninger illustrerer mytologi, fiskearter i elva, helbredende endring i et barn.
Ledet endringer
For Felicianos eget folk var dialogen med utenomverden mindre viktig. For dem var han en helbreder, ikke bare i medisinsk forstand. Han ledet folk gjennom overganger i livet, som for eksempel nÄr et barn gÄr fra morsmelk til fast fÞde.
- Gode helbredere trekker veksel pÄ generasjoner med visdom, kunnskapen om folket deres, omrÄdet og verden. Hvordan alle ting, dyr, mennesker, landskaper, fjell og elver har oppstÄtt. Feliciano visste alt dette, sier Aloisio.
Han sier at corona-pandemien har slÄtt hardt ut i Rio Negro, men understreker at mange smittede har blitt friske. Mange sverger til bruk av medisinplanter og helbredelse.
Som Marizete sier:
- NÄr et gammelt menneske dÞr, mister vi kunnskapen deres. NÄr et ungt menneske dÞr, mister vi potensialet deres. Vi vet at alle skal dÞ, det viktigste er Ä vÊre takknemlig for livene vÄre, lytte til dem som lever og lÊre fra dem mens vi kan.
Covid-19 og urfolk i Brasil
Brasil er landet i verden med hĂžyest smitte- og dĂždstall etter USA. Johns Hopkins University Coronavirus Resource Center kartlegger og oppdaterer globale tall.
DÞdstallene blant urbefolkningen i Brasil var tidligere i Är uproposjonalt hÞye i forhold til resten av landet. Dette er nÄ jevnet ut.
Eldre urfolkspersoner er fortsatt blant de som er spesielt utsatt.
Den brasilianske organisasjonen Instituto Socioambiental (ISA) mener den offentlige rapporteringen av smittede og dÞde blant urfolk er misvisende. ISA oppdaterer daglig egne tall og viser ogsÄ offentlige brasilianske tall.